Edward FitzGerald (poeta)

Edward FitzGerald
Información personal
Nombre de nacimiento Edward Marlborough Purcell Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacimiento 31 de marzo de 1809 Ver y modificar los datos en Wikidata
Woodbridge (Reino Unido) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 14 de junio de 1883 Ver y modificar los datos en Wikidata
Lowestoft (Reino Unido) Ver y modificar los datos en Wikidata
Sepultura Boulge Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Británica
Familia
Padres John Fitzgerald Ver y modificar los datos en Wikidata
Mary Frances Fitzgerald Ver y modificar los datos en Wikidata
Cónyuge Lucy Barton Ver y modificar los datos en Wikidata
Educación
Educado en Trinity College Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Traductor, poeta, escritor, artista, dibujante y abogado Ver y modificar los datos en Wikidata
Género Poesía Ver y modificar los datos en Wikidata
Firma

Edward FitzGerald (Bredfield, Suffolk, 31 de marzo de 1809-Merton Rectory, Norfolk, 14 de junio de 1883) fue un escritor, traductor e hispanista inglés.[1]

Desde 1816 la familia se instaló en St. Germain y París.[2]

Conoció a William Makepeace Thackeray y William Hepworth Thompson, y mantuvo amistad con el poeta romántico Alfred Tennyson, también apóstol, alrededor de 1835.

Su familia era una de las más ricas de Inglaterra y Edward pudo consagrarse enteramente a los estudios sin pensar jamás en su sustento. En 1830 residía en París, pero en 1831 vivía ya en una granja de Naseby, entregado al estudio de la poesía española. Se casó pero a los pocos meses se divorció; aunque cambió varias veces de residencia, ya no volvió a vivir sino en su Suffolk natal.

En 1853 entregó sus Six Dramas of Calderon, una traslación libre del dramaturgo áureo español. Luego se volvió a los estudios orientales, en especial de literatura persa, y en 1856 publicó una hermosa, pero algo infiel traducción anónima versión de Sálamán y Absál de Jami en verso miltoniano.

En marzo de 1857 Cowell descubrió un manuscrito con las cuartetas del poeta, astrónomo y matemático persa Omar Jayam en la biblioteca de la Asiatic Society de Calcuta, y envió una copia a FitzGerald, quien la tradujo libremente. El 15 de enero de 1859 publicó anónimamente su traducción bajo el título The Rubaiyat of Omar Khayyam, y conoció un éxito impresionante, tan grande que casi es conocido en la actualidad solamente por esta famosa traducción; en vida de su autor se imprimió cinco veces más, con correcciones. Ya era sin embargo conocido como autor del diálogo filosófico Euphranor (1851), donde revive su juventud de estudiante en Cambridge, así como de una Colección de apotegmas y de axiomas (1852).

En 1861 se dio el gusto de comprarse un yate y de pasar los veranos en la costa. Tradujo otras dos tragedias de Pedro Calderón de la Barca y otro par de tragedias griegas clásicas sobre Agamenón y Edipo.

En 1889, W. Aldis Wright, su amigo y albacea literario, publicó sus Letters and Literary Remains en tres volúmenes. A esta obra siguió en 1895 sus Letters to Fanny Kemble, que le descubren como un gran escritor epistolar. Las Works of Edward FitzGerald aparecieron en 1887.

  1. «Edward FitzGerald | British author». Encyclopedia Britannica (en inglés). Consultado el 14 de octubre de 2019. 
  2. Fitzgerald, Edward (14 de marzo de 2017). The Letters of Edward Fitzgerald, Volume 1: 1830-1850 (en inglés). Princeton University Press. ISBN 9781400885947. Consultado el 14 de octubre de 2019. 

From Wikipedia, the free encyclopedia · View on Wikipedia

Developed by Nelliwinne